Saturday, August 08, 2009

地獄の季節/ギャラリーアンフェールの場合



–Quel siècle à mains!– Je n' aurai jamais ma main.

Arthur Rimbaud, Une saison en enfer «Mauvais sang»


何という手の世紀だろう!俺は決して手を使うまい。

アチュール・ランボー 地獄の季節「悪い血」より


初春のご挨拶を覚えていらっしゃいますか?お手元の赤いカードをひっぱり出してテキストを照らし合わせてみて下さい。

初春の謎は「誤植」です。皆さんには大変申し訳ないと思いながらわざと誤植のカードをお送りしました。京都のGallery enfer(地獄)でUne saison en enfer(地獄の季節)の答え合わせが出来る。これが今回のフェアの秘密の展示でした。

この企画はギャラリーアンフェールの七里さんのご協力あって実現しました。フェア右横のキャビネット内のコーディネートは彼女の手によるものです。指輪をした女性の手のオブジェと共にクラシカルなキャビネットの中に飾られた真っ赤なカードは、ヴェルレーヌとの放蕩三昧中「マドモワゼル・ランボー」と周囲に陰口を叩かれた時期に書かれたランボーの傑作「地獄の季節」を見事に体現していました。

随分と手の込んだいたずらですが「悪い血」のせいでしょう。
2009年のtemp pressは「悪い血」が騒ぐそういう一年にするつもりです。

恵文社一乗寺店フェアおさらい





京都で初めて、temp pressのすべての商品をお手に取っていただけるフェアを恵文社一乗寺店で開催しました。

初めての試みとしてtemp press apparelという服飾部をはじめました。昨年2月に発表した「CHANSON DE CLAUDE GARAMOND」から楽譜を印刷したTシャツ、昨年7月に発表した「Illuminating letters-Garamondの場合」からGaramondを切り抜きながら書体について思考した様子をデザインしたTシャツを製作しました。



GREAT TYPE DESIGNERS SERIESは、書体ごとに私が感じた覚書がパネルで読める様になっています。タイプカードに書かれている書体史における各書体の一般的な評価と、実際デザインに使ってみて各書体に感じることはまた別のものなので、私個人が感じている書体に対しての感覚をお伝えしたいと思いました。

Typographyの日本語訳は「活版印刷術」です。あらゆる活版印刷の工程すべてを指します。何かとても難しい様に感じますが、Typographyに私が敢えてルビをふるとすれば、「じつよう(実用)」としたいと思います。使ってみて、それをどう感じたのかをたくさん積み重ねるだけです。

大切な誰かにプレゼントを選ぶ時、色々なことを思いめぐらせるはずです。それとまったく同じです。Typographyは文字を使って相手に伝えたいメッセージをどう伝えたらいいかを真剣に考えるという技術です。ここでポイントになるのは相手を思いやるというイマジネーションです。どう思いやるかは、どう書体を選ぶのかと同じことなのです。この書体カードを贈りたいなと思う相手が思い浮かんだとしましょう、それは逆に考えれば書体をチョイスするということなのです。どうしてその人に贈りたいなって思ったのでしょう?そのことを深く考えるのがTypographyなのです。

GREAT TYPE DESIGNERS SERIESは買い物をしながら書体チョイスを学べるとても面白い商品なのです。

Monday, August 03, 2009

ART-iT and FLAG OSAKA




A 4-Eyed Girl

ART-iTのウェブコラムでレビューを書いて頂きました。でも英語ですよ。自動翻訳付いてますがまったくおススメできませんので、あしからず。多分日本語は大爆笑!でも違う所でも大爆笑!だと思う。



新しく出来たばかりの外国人向け・大阪のアートフリーペーパー、FLAGの記念すべき第一号に紹介していただきました。デザインもとても素敵でこれから大阪のアートシーンをどんどん盛り上げてくれることでしょう。

外国人から見た「活版レシピ・わたしの馬棚」改めTypo recipe- Notes about Japanese type cases


展示がはじまる前もはじまってからも、このプロジェクトの説明を英語で求められ続けている。未知の漢字に対しての憧れや西洋のタイポグラフィーとの決定的な違いを解説している「わたしの馬棚」という商品と展示が彼らの興味をそそっているようです。

これは私にとってとても嬉しいことです。何故なら私が外国の活版印刷所を訪ねる時に、スーツケースの中に入る彼らへのお土産として考えたものでもあるからです。私が長年外国の人に上手く説明出来なかったジャパニーズタイポグラフィーをこの機会にもっと分かりやすく解説してみようと思っている。

Saturday, August 01, 2009

恵文社一乗寺店ウェブ限定Tシャツ



ILLUMINATING LETTERS - Garamondの場合 Tシャツ
Color/White or Gray
Size/Youth M(女性用)
price/¥3,900

書体を切り抜いて、塗って。私がガラモンを思考したtemp pressの机の上をそのままプリント。着ると想像するよりずっとカワイイです。あまりに可愛くて白とグレーの二種類を作ってしまったくらい。私の今年の夏のヘビーローテーション。



CHANSON DE CLAUDE GARAMOND Tシャツ
Color/White
Size/Youth M(女性用)
price/¥3,900



ガラモンさんのバックプリントがなにより猛烈にカワイイんですよ。楽譜の映える白のみの展開ですが、シンプルで合わせやすいです。日本語歌詞のシートもついていますからフランス語が分からなくても大丈夫。

どちらとも恵文社一乗寺店の期間限定ウェブショップにてお買い求め頂けます。ご注文はこちらから。



temp press GREAT TYPE DESIGNERS SERIES。ウェブ画面右端の上記のアイコンをクリックして下さいね。

プリント中



皆様多くのご注文ありがとうございます。大きなTシャツから小さなTシャツまでせっせとプリント中です。お手元までもうしばらくお待ち下さいね。

Wednesday, July 22, 2009

すだれTシャツ




今回からはじまったニューライン、temp press apparel。temp pressのアパレル部門です。

活字の収まった木製のケースを「すだれ」といいます。活版レシピ「わたしの馬棚」の発売記念としまして、16つの活字ケースからお好きなケース1枚をTシャツにプリントいたします。すべて受注生産となっております。ケースの名前とTシャツサイズを明記してメールにてご注文下さい。

この夏、道行く人の視線をあなたに集める1枚です。


すだれTシャツ

ANVIL
Color/White
好きなケース1枚をプリント
受注生産
Price:3,900円


ケース

大出張(ピンク)
小出張1〜6(ブルー)
泥棒1〜6(イエロー)
袖(グリーン)
ひらがな(ブラウン)
カタカナ(イエローウォーカー)

Tシャツサイズ

女性用
Youth M /着丈54cm・着幅39cm
Youth L /着丈57cm・着幅43cm

男性用
S/着丈68cm・着幅46cm
M/着丈71cm・着幅51cm
L/着丈74cm・着幅54cm
XL/着丈76.5cm・着幅62cm

プリント範囲はA4横位置。色は写真と若干異なる場合がございますことをご了承下さい。

Tuesday, July 21, 2009

活字書体見本帳「金属活字活版印刷ものがたり」限定版



黄色いDMのポートレイトの人物をご紹介いたします。

名前は小林敬(こばやしたかし)さん。
東京・板橋のある活版印刷所「内外文字印刷株式会社」の代表取締役会長さんです。小林さんが2007年に発行した「金属活字活版印刷ものがたり」は、同社で保有する岩田明朝体の初号(42pt)からルビの3.5ptまでのすべての活字が活版印刷で刷られた約400ページにも及ぶ活字書体見本帳です。

今回の展示に合わせて、temp pressの企画・デザインによる限定版をご用意いたしました。小林さんのポートレイトと「活字と心中するするつもりの男」と題する見本帳の紹介文が蛍光色のラベルに活版印刷され、黒いスリーブケースに収められています。展示会場で限定販売されている小林さんのサイン入りはすべて完売いたしました。

サインの入っていない限定版は通販でもご注文を受付いたします。会場までメールにてご注文下さい。

temp pressが自信を持ってお薦めする活字書体見本帳です。是非お手に取って活版印刷の独特の墨の領域をご堪能下さい。






活字書体見本帳「金属活字活版印刷ものがたり」

発行: 内外文字印刷株式会社
Size: 195×270mm
Page: 407
Print: 活版印刷
Price: 6,300円

temp press限定版仕様
Color : 蛍光ピンク、蛍光グリーン、蛍光イエロー、蛍光オレンジ、蛍光濃オレンジ(ご注文時に色をお伝え下さい。ただしご希望に添えないこともありますのでご了承下さい。)

Sunday, July 19, 2009

新製品・活版レシピ「わたしの馬棚」



活版レシピ「わたしの馬棚」

内容物

14pt岩田明朝体

大出張1枚
小出張6枚
泥棒6枚
袖1枚
ひらがな1枚
カタカナ1枚

解説書付き

Size 420×297mm
Print リソグラフ2色刷り
First edition 77
price ¥2,100

撮影協力/内外文字印刷株式会社
写真撮影/新井卓
デザイン/澤辺由記子
印刷/JAM+temp press
発行/temp press





活版レシピは、母から娘へと伝えられる料理のように活版印刷の技術をレシピ化するプロジェクトです。

第一集「わたしの馬棚」は日本語の活字ケースを原寸サイズでプリントした、分類ごとに異なる色の付けられた16枚のシートと解説書で構成されています。ペーパークラフトですから実際印刷に使うことはできませんが、壁に貼ればいつでもどこでもあなたの目の前に活版印刷所がやってきます。temp pressは、活字ケースのならぶ馬棚(うまだな)の秘密のレシピをみなさんに解説いたします。

初版は2009年7月7日、77部。
重版予定はありません。
続き物ですから、お買い逃しのないように。

現在大阪のCalo Bookshop and Cafeで行われています、活版レシピ「わたしの馬棚」展示会場にてお買い求め頂けます。今回部数が大変限られていますので、遠方の方のために通販を受け賜ります。会場までメールにてご注文下さい。

Wednesday, July 15, 2009

トークショーの模様






初日のトークショーにお越し頂いた皆様ありがとうございました。
満員御礼でお席がご用意出来ずに立見となってしまった方、また遠方からわざわざお越し下さった方も見受けられ、活版印刷の近年の関心の高さを感じる夕べとなりました。

スライドショーではなくまるでOHPの様に写真や現物を投影しながら、阿辻先生と私の二人で馬棚や漢字について色々なお話をしました。大変アナログなやり方のようですが、せっかく生なので即興のライブを見る様にお楽しみ頂きたいなと思い、今回はそのような趣向となりました。





最後は昨年同様temp pressの非売品争奪ジャンケン。
TシャツとCD、あたった方この夏お楽しみ下さいね。

temp press EDOBORI



7月11日から8月8日まで、temp pressは大阪・江戸堀に派遣されています。
京都・一乗寺の次は江戸堀でお会いしましょう。

地獄の季節は、今日まで。



年始のご挨拶にお送りした赤いカードに印刷された金色の言葉。
「何という手の世紀だろう。俺は決して手を使うまい。」

私がいつも指名していた職人さんが6月末でリタイアしました。その職人さんの最後の仕事がこのカードとなりました。テキストの通りに、もうその手を使って下さることはないでしょう。

キャビネット内のコーディネートは、恵文社の七里さんによるものです。手のオブジェや書籍がとても素敵にコーディネートされています。

今日が最終日です。

Friday, July 03, 2009

派遣先は一乗寺



temp とは派遣という意味がある。
temp pressは普段、東京・小石川。
現在、京都・一乗寺に派遣中。

7月1日から15日まで、恵文社/ギャラリーアンフェールでtemp pressフェアやっています。フェアの模様はこちらから。でもこのバッグは売ってないですよ。

Wednesday, June 24, 2009

京都の地獄で会いましょう



temp pressの今年の年賀状を覚えていますか?フランスの詩人アチュール・ランボーの地獄の季節(Une saison en enfer)を引用しました。恵文社のアンフェール(enfer/地獄)でその謎の答え合わせが出来ます。

temp press ICHIJYOJI



京都・一乗寺にあるとても素敵な書店「恵文社一乗寺店」のギャラリーアンフェールにてtemp pressのプロダクトフェアを行います。京都初上陸となります。こちらでお店の方からのフェア紹介がご覧頂けます。

通常の商品に加え、今回のフェア限定のtemp press特製Tシャツを販売します。「CHANSON DE CLAUDE GARAMONDの楽譜Tシャツ」「Illuminating letters- Garamondの場合Tシャツ」の二種類をご用意いたしました。この夏をGaramondと一緒に過ごしてみるのはいかがでしょうか?こちらは在庫が無くなり次第終了となりますのでお早めにどうぞ。

temp pressプロダクトフェア

会期:2009年7月1日〜7月15日
場所:恵文社一乗寺店ギャラリーアンフェール内雑貨スペース
営業時間:10時〜22時(最終日は18時まで)
無休

恵文社一乗寺店
京都市左京区一乗寺払殿町10
075-711-5919
www.keibunsha-books.com

Sunday, May 31, 2009

活版レシピ「わたしの馬棚」



活版レシピとは、失われつつある活版印刷の技術を職人から収集しレシピ化するというアーカイブプロジェクトです。馬棚と呼ばれる日本語の活字ケースの文字の配列のしくみを理解する活版レシピ「わたしの馬棚」という名の新製品の発表に合わせて、大阪のCalo Bookshop and Cafeで展覧会を行います。

今回のトークショーは大阪の活版印刷所で生まれ育った漢字博士・阿辻哲次先生(京都大学大学院人間・環境学研究科教授)をお招きして、馬棚の秘密と漢字の魅力についてお話します。どうぞお楽しみに。


澤辺由記子
活版レシピ「わたしの馬棚」

2009年7月11日(土)〜8月8日(土)

Calo Bookshop and Cafe
大阪市西区江戸堀1-8-24若狭ビル5F
12:00〜20:00・土曜〜18:00(最終日は17:00まで)
※7月11日はイベント開催のため通常営業は17:00まで
日・月休み
06-6447-4777
www.calobookshop.com
info@calobookshop.com


アーティストトーク
阿辻哲次(京都大学大学院人間・環境学研究科教授・中国語学専攻)×澤辺由記子
日時:2009年7月11日(土)18時〜
場所:Calo Bookshop and cafe
料金:1500円(1ドリンク付)
定員:30名(要予約)
ご予約はCaloまでお電話かメールでお申し込み下さい。

初黒星



日本ダービー、初黒星。
二勝一敗。まあまあじゃない?

Monday, May 25, 2009

Positive letters and Negative letters


これは私が塗ったGaramond。
A to Zを切り抜いてひとつひとつ塗りました。展示の大きな見本帳は、最初はバラバラのアルファベットでした。一つの文字を塗ると、いっぺんに二つの文字が出来ました。文字は内側と外側がせめぎあって出来上がっている。書体設計はこの境界線をどうさだめるかということなのじゃないだろうか?だから文字は内側も外側も塗ってみるべきだと思う。

一年前の印刷を振り返る





「Illuminating letters- Gramondの場合」ぬりえ書体見本帳の印刷風景。

みなさん一年経ってもどうも大胆に塗れない(全く塗ることが出来ない)様なので、ポスターを印刷してる裏側をお見せしたいと思います。活版とはいえ機械の印刷機で印刷していますから、そんなに及び腰にならなくてもいいんじゃないかと思うのです。みなさんそろそろ塗ってみませんか?失敗しても別にいいじゃないですか。もし塗ったらぬりえをデジカメで撮影して、どうやってぬりえに取り組んだのかご感想を添えてメールで送って下さい。ブログでご紹介していきたいと思っています。

Typography and Typology




ある大学の研究室から届きました。

「8」を塗って、その後「r」を塗ったそうです。「e」と「r」を少し迷ったそうですが、「r」にした。フランス語の「r」の音にもならないような微妙な存在がいいなと思って、理由が無いようなぬりえにしたかったそうです。

薄いオレンジ色はまるであぶり出しの様で、初夏には爽やかでいいかもしれません。願わくばもう少し塗って欲しいなと思うのですが、ベッヒャーのポスターの隣という辺りに、先生の大変なエスプリを感じます。

Sunday, May 24, 2009

It's a win-win situation!



オークスは馬単、枠連両方勝利!

It's a win-win situation!(どちらに転んでも得をする)

Monday, May 18, 2009

ヴィクトリアマイル



強風吹き荒れる東京競馬場11R。
もちろん完全勝利!

私にはヴィクトリアが付いているから。

Sunday, May 10, 2009

勝利の女神



クワドリガにまたがるのは勝利の女神・ヴィクトリア。馬は異なるオーラを放ち、彼女からは後光が差す。一度はナポレオンに奪われ、パリへ行き。またベルリンに戻って来た。

わたしの馬にはどうやら勝利の女神がついているらしい。

蛍光色の馬たち



ペルガモンミュージアムの馬を四色の蛍光ペンでカラーリングする。
それぞれに役割が異なる。

色のついた馬



馬は色で分類される。
それは風にひらひら揺れる。